TARIFAS

Tarifas competitivas pero éticas.

Pide presupuesto gratuito y sin compromiso.

Las tarifas dependen de cada proyecto, del campo de especialidad, el formato del documento origen y las condiciones de entrega. Por supuesto, se trata de establecer una tarifa justa para el cliente y para el traductor.

Por norma general, el precio total del proyecto se calcula por palabra del documento original. A continuación encontrarás unas tablas con tarifas aproximadas según combinación lingüística y campo de especialidad del documento. Estas tarifas se aplicarán a documentos en formato de texto (DOC, DOCX, TXT, RTF, XLS). Los documentos aportados en otro formato tendrán un recargo extra a convenir.

La Traducción Jurada es una traducción oficial elaborada por un traductor acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación que con su firma certifica que la traducción se corresponde con el documento original.

  • Tarifa mínima traducción jurada francés-español-francés: 0.10€/palabra
  • Tarifa encargo mínimo: 30€

*Recargo por urgencia (< 24 hrs): 25% sobre la tarifa estándar

*Copia extra: 20€/copia

La traducción de textos de ámbito jurídico, económico y administrativo del inglés, francés, italiano y catalán al español.

  • Tarifa mínima: 0.06€/palabra

*Recargo por urgencia (< 24 hrs): 15% sobre la tarifa estándar

 
 
La traducción de textos divulgativos, publicitarios, académicos (enseñanza de idiomas), etc.

  • Tarifa mínima: 0,05€/palabra (a convenir según grado de especialidad del texto)
Corrección de textos en español. La tarifa dependerá del grado de especialización del texto.

  • Tarifa mínima: 0,01€/palabra o 10% sobre el importe total.
Las tarifas de traducción de guiones para doblaje dependen del formato del documento (animación, documental, serie, largometraje, etc) y de las condiciones de la traducción (traducción básica, traducción pautada, traducción + ajuste, sólo ajuste).

  • Tarifa encargo mínimo (1 rollo=5 minutos): 15€
Tarifas distintas para traducción con el guión original y sin él. Cargo adicional por sincronización de subtítulos.
La traducción editorial requiere un trato especial y más mimos que las traducciones más técnicas, porque es importante transmitir todos los matices del texto original. Por ello, cada proyecto editorial debe gestionarse de un modo único y tendrá un precio final diferente.

Si no encuentras el servicio que necesitas estaré encantada de ayudarte a encontrar la mejor solución posible.

Pide presupuesto gratuito y sin compromiso o ponte en contacto conmigo para cualquier duda o consulta.

agp@amriktranslations.com

Pago mediante transferencia y Paypal.